他像狮子吼叫,说,主阿,我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

守望的说,早晨将到,黑夜也来。你们若要问,就可以问,可以回头再来。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.

耶和华的话临到耶利米。那时,西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥,和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说,

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,

耶和华以色列的神如此说,我要使你们手中的兵器,就是你们在城外与巴比伦王和围困你们的迦勒底人打仗的兵器翻转过来,又要使这些都聚集在这城中。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.

并且我要在怒气,忿怒,和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.

又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

耶和华说,我向这城变脸,降祸不降福。这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.

大卫家阿,耶和华如此说,你们每早晨要施行公平,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,恐怕我的忿怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

对以色列地说,耶和华如此说,我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间将义人和恶人一并剪除。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.

人子阿,你要叹息,在他们眼前弯着腰,苦苦地叹息。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.

6162636465 共682条